昨年の11月に「卓球王国ブログを乗っ取ろうとした疑い」で逮捕されかけた、ご存じ渡辺貴文さんですが、そもそも何故ペルーに来たか、あなたは知っていますか?
そう、ペルーのアイス会社「シンパラール」からCM依頼が来て、はるばる日本からペルーへやって来たのです。
そのCMがついに出来上がりました。
https://www.facebook.com/SinPararOficial/videos/283815032493879/
渡辺「CMがスペイン語なので、何て言っているのか全然分からないんですよね」
西田「ではわたくしめが翻訳させて頂きます」
Sin parar y una paleta se fusionaron,,, 「シンパラール」と一つの棒が合併した
Creando los nuevos Sin parar paleta 新しい「シンパラール」は
Con centro liquido 中に液体が入っている
Y solo una persona en el mundo Seria digna de anunciar esta creación,,,
そして、このアイスを発表するに世界一ふさわしいであろう男が
Takafumi Watanabe タカフミ ワタナベだ!
Youtube japonés, maestro del ping pong 日本のユーチューバーであり、卓球の師匠
Cruzo medio mundo para llegar a peru 彼は地球の半分を渡り、ペルーにやってきた
Y cambiar su paleta, por la paleta de sin parar そして、卓球の棒(ラケット)から「シンパラール」の棒へと持ち替えた
Sin parar paleta power 「シンパラール パレタ(棒) パワー!」
Este verano, míralo, rétalo y sobre todo, この夏、見よ! 挑戦しよ! そして何よりも
Prueba los nuevos sin parar paleta que están buenazos. 「シンパラール」のアイスを食べてみてくれ! とっても美味しいぞ!
Sino miren a takafumi san. もしくはタカフミさんを見よ!
Alimenta tu hambre con los nuevos 君の空腹を養う、新しい「シンパラール」のアイスは、中に液体が入っているぜ!
Sin parar paleta con centro liquido
ざっとこんな感じです。間違っていたらごめんなさい。
訳していて思ったんですけど、「中に液体が入っているぜ!」っていう表現、なんだか気持ち悪くありません?
他にしっくりくる表現は無いの?
どなたか良いフレーズが思い浮かびましたら、その場でサッと手を挙げて「はいっ! ではそこのあなた、どうぞっ!」と指名されましたら、実際に声に出して言ってみてください。
活舌良くお願いします。
ところで、実際に買って食べてみました。
お値段、3ソルから4ソル(1ソル約30円) = 90円から120円
チョコレートに包まれています。レンソはかき氷を食べています。
噂通り、中に液体が入っていました。液体の正体はチョコレート。
かなり濃厚。
レンソもこの写真を見て思わず「なにこれ、美味しそう!」とつぶやいていました。
ほらね、中に液体が入っているでしょう?